SALMO 7. Tabla comparativa, seis versiones diferentes. /verso por verso/
SALMO 7
|
# |
RVR1960 |
NTV |
NVI |
DHH |
TLA |
ERV |
|
1 |
Jehová Dios mío, en ti he confiado; Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame, |
A ti acudo en busca de protección, oh Señor mi Dios. ¡Sálvame de los que me
persiguen! ¡Rescátame! |
¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis
perseguidores! |
Señor, mi Dios, en ti busco protección; ¡sálvame de todos los que me persiguen! |
Mi Dios, en ti confío; ¡sálvame de los que me persiguen!, ¡líbrame de todos ellos! |
Lord my God, I come
to you for protection. Save me from those who are chasing me. |
|
2 |
No sea que desgarren mi alma cual león, Y me destrocen sin que haya quien me libre. |
Si no lo haces, me atacarán como leones, me despedazarán y no habrá
quien que me rescate. |
De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán y no habrá
quien me libre. |
¡Líbrame, pues son como leones; no sea que me despedacen y no haya quien me salve! |
Si no me salvas, acabarán conmigo; me despedazarán como leones y nadie podrá librarme de ellos. |
If you don’t help
me, I will be torn apart like an animal caught by a lion. I will be carried away with no one to
save me. |
|
3 |
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad; |
Oh Señor mi Dios, si he hecho mal o soy culpable de
injusticia, |
Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿Qué maldad hay en mis
manos? |
Señor, mi Dios, ¿en cuál de estas cosas he incurrido? ¿Acaso he cometido un crimen? |
Dios mío, ¿qué daño les hice?, ¿qué mal cometí? |
Lord my God, I have
done nothing wrong. |
|
4 |
Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo (Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo), |
si he traicionado a un amigo o he saqueado a mi
adversario sin razón, |
Si he perjudicado al que estaba en paz conmigo, si he despojado sin razón
al que me oprime, |
Acaso he pagado a mi amigo mal por bien? ¿Acaso he oprimido sin razón a mi enemigo? |
¿Acaso le hice daño a mi amigo? ¿Acaso le quité algo a quien me maltrata sin razón? |
I have done nothing
to hurt a friend[b] or to help his enemies. |
|
5 |
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Huelle en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. Selah |
entonces que mis enemigos me capturen. Deja que me pisoteen y arrastren mi honor por el
suelo. Interludio |
entonces que mi enemigo me persiga y me alcance; que me haga morder el polvo y arrastre mi honra por el
suelo. Selah |
De ser así, que mi enemigo me persiga; que me alcance y me arrastre por el suelo, y que haga rodar por el suelo mi honor. |
Si es así, deja que mi enemigo me persiga y me alcance; deja que me arrastre por el suelo y que me ponga en vergüenza. |
If that is not the truth,
then punish me. Let an enemy chase me, catch me, and kill
me. Let him grind me into the dirt and put me
in my grave. |
|
6 |
Levántate, oh Jehová, en tu ira; Álzate en contra de la furia de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. |
¡Levántate, oh Señor, con enojo! ¡Hazle frente a la furia de
mis enemigos! ¡Despierta, Dios mío, y
trae justicia! |
¡Levántate, Señor, en tu ira! ¡Enfréntate al furor de mis
enemigos! ¡Despierta e imparte
justicia! |
¡Levántate, Señor, con furor! ¡Haz frente a la furia de mis enemigos! Tú, que has decretado hacer justicia, ¡ponte de mi parte! |
Dios mío, ¡siéntate ya en tu alto trono, y rodeado de las naciones, declárame inocente! ¡Enfréntate a la furia de mis enemigos y muéstrales tu enojo! |
Lord, get up[c] and
show your anger! My enemy is angry, so stand and fight
against him. Get me the justice that you demand. |
|
7 |
Te rodeará congregación de pueblos, Y sobre ella vuélvete a sentar en alto. |
Reúne a las naciones delante de ti; gobiérnalas desde lo alto. |
Que los pueblos se junten a tu alrededor; reina[a] sobre ellos desde
lo alto. |
Rodéate del conjunto de las naciones y pon tu trono en lo alto, por encima de ellas. |
|
Gather the nations
around you, and take your place as judge. |
|
8 |
Jehová juzgará a los pueblos; Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, Y conforme a mi integridad. |
El Señor juzga a las
naciones. Declárame justo, oh Señor, ¡porque soy inocente, oh
Altísimo! |
¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi
integridad. |
Señor, tú juzgas a las naciones: júzgame conforme a mi honradez; júzgame conforme a mi inocencia. |
Tú, Dios mío, eres el juez de los pueblos: ¡júzgame y dicta mi sentencia, pero toma en cuenta que soy inocente! |
Lord, judge the
people. Lord, judge me. Prove that I am right and that I am
innocent. |
|
9 |
Fenezca ahora la maldad de los inicuos, mas establece tú al justo; Porque el Dios justo prueba la mente y el corazón. |
Acaba con la maldad de los perversos, y defiende al justo. Pues tú miras lo profundo de la mente y del corazón, oh Dios justo. |
Dios justo que examinas la mente y el corazón, acaba con la maldad de los
malvados y mantén firme al que es
justo. |
Dios justo, que examinas
los pensamientos y los
sentimientos más profundos, ¡pon fin a
la maldad de los malvados, pero al hombre honrado manténlo firme! |
Tú eres un
Dios justo, y conoces
nuestros pensamientos: ¡acaba,
pues, con los malvados, para que ya
no hagan lo malo, pero dale tu apoyo a la gente honrada! |
Stop those who do
evil. Support those who do good. God, you are fair. You know what people are thinking. |
|
10 |
Mi escudo está en Dios, Que salva a los rectos de corazón. |
Dios es mi escudo, quien salva a los de
corazón recto y sincero. |
Mi escudo está en Dios que salva a los de
corazón[b] sincero. |
Mi protección es el Dios altísimo, que salva a los de corazón sincero. |
Dios mío, tú me das tu protección; me proteges como un escudo. Tú salvas a la gente honrada. |
God helps people who
want to do right, so he will protect me. |
|
11 |
Dios es juez justo, Y Dios está airado contra el impío todos los días. |
Dios es un juez honrado; todos los días se enoja con
los malvados. |
Dios es un juez justo, un Dios que cada día
manifiesta su enojo. |
Dios es un juez justo que condena la maldad en todo tiempo. |
Tú eres un juez justo y siempre castigas a los malvados. |
God is a good judge. He always condemns evil. |
|
12 |
Si no se arrepiente, él afilará su espada; Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. |
Si una persona no se arrepiente, Dios[b] afilará su espada, tensará su arco y le pondrá
la cuerda. |
Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco; |
Si el hombre no se vuelve a Dios, Dios afilará su espada; ya tiene su arco tenso, |
Si éstos no se arrepienten, tú afilarás tu espada y prepararás tu arco. |
If the wicked will
not change, then God is ready to punish them.
|
|
13 |
Asimismo ha preparado armas de muerte, Y ha labrado saetas ardientes. |
Preparará sus armas mortales y disparará sus flechas
encendidas. |
ya ha preparado sus mortíferas armas; ya tiene listas sus
llameantes saetas. |
ya apunta sus flechas encendidas, ¡ya tiene listas sus armas mortales! |
a tienes listas tus armas de muerte; ¡ya tienes listas tus flechas de fuego! |
He has prepared his
deadly weapons. His sword is sharp. His bow is strung,
drawn back, and ready to shoot its flaming arrow |
|
14 |
He aquí, el impío concibió maldad, Se preñó de iniquidad, Y dio a luz engaño. |
Los malvados conciben el mal; están preñados de
dificultades y dan a luz mentiras. |
Miren al preñado de maldad: concibió iniquidad y parirá
mentira. |
Miren al malvado: tiene dolores de parto, está preñado de maldad y dará a luz mentira. |
¡Fíjense en el malvado! Planea el crimen, lo comete y luego niega haberlo cometido. |
The minds of the
wicked are full of evil; they are pregnant with wicked plans, which give birth to lies. |
|
15 |
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; Y en el hoyo que hizo caerá. |
Cavan una fosa profunda para atrapar a otros, luego caen en su propia
trampa. |
Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá. |
Ha hecho una fosa muy honda, y en su propia fosa caerá. |
Ha hecho un hoyo muy profundo, pero en ese mismo hoyo caerá, |
They dig a pit to
trap others, but they are the ones who will fall into
it. |
|
16 |
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, Y su agravio caerá sobre su propia coronilla. |
Los problemas que provocan a otros se vuelven en su contra; la violencia que maquinan
les cae sobre su propia cabeza. |
Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre
su cabeza. |
¡Su maldad y su violencia caerán sobre su propia cabeza! |
y sufrirá las consecuencias de su violencia y maldad. |
The trouble they
cause will come back on them. They plan harm for others, but they are the ones who will be hurt. |
|
17 |
Alabaré a Jehová conforme a su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. |
Daré gracias al Señor porque él es justo; cantaré alabanzas al nombre
del Señor Altísimo. |
¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor
Altísimo cantaré salmos! |
Alabaré al Señor porque él es justo; cantaré himnos al nombre del Señor, al nombre del Altísimo. |
Yo, en cambio, alabaré a Dios porque es justo. ¡Yo le cantaré himnos al Dios altísimo! |
I praise the Lord
because he is good. I praise the name of the Lord Most High. |

).png)
Comentarios
Publicar un comentario