SALMO 2. Tabla comparativa, seis versiones diferentes. /verso por verso/
Puedes escuchar el audio del salmo 2 en:
https://youtu.be/5zkpBZhcbLc
Salmo 2
|
RVR |
NTV |
NVI |
DDH |
TLA |
ERV |
1 |
Por qué se amotinan las gentes, ¿Y los pueblos piensan cosas vanas? |
¿Por
qué están tan enojadas
las naciones? ¿Por qué pierden el tiempo en planes inútiles? |
¿Por
qué se rebelan[a] las naciones y en vano conspiran los pueblos? |
¿Por
qué se alborotan los pueblos paganos? ¿Por
qué hacen planes sin sentido? |
1-2
¿Por qué se rebelan contra Dios las
naciones y los pueblos? |
Why are the nations so angry?
Why are the people making such foolish plans? |
2 |
Se
levantarán los reyes de la tierra, Y
príncipes consultarán unidos Contra
Jehová y contra su ungido, diciendo: |
Los
reyes de la tierra se preparan para la batalla; los gobernantes conspiran juntos en contra del Señor
y en contra de su ungido. |
Los
reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el
Señor y contra su ungido. |
Los
reyes y gobernantes de la tierra se
rebelan, y juntos conspiran contra
el Señor y su rey escogido. |
¿Por
qué estudian la manera de
luchar contra él y contra su rey?¡Inútiles son los planes de
los reyes de este mundo! |
Their kings and leaders join together
to fight against the Lord and his chosen king.[a] |
3 |
Rompamos
sus ligaduras, Y
echemos de nosotros sus cuerdas. |
«¡Rompamos
las cadenas!—gritan—, ¡y liberémonos de ser esclavos de Dios!». |
Y
dicen: «¡Hagamos pedazos sus cadenas! ¡Librémonos de su yugo!». |
Y
gritan: «¡Vamos
a quitarnos sus cadenas! ¡Vamos
a librarnos de sus ataduras!» |
¡Quieren
acabar con su poder! ¡Quieren
librarse de su dominio! |
They say, “Let’s rebel against them. Let’s break free from them!” |
4 |
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. |
Pero
el que gobierna
en el cielo se ríe; el Señor se burla de ellos. |
El
que está en el trono de los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos. |
El
Señor, el que reina en el cielo, se
ríe de ellos; |
Pero
Dios desde su trono se
ríe y se burla de ellos |
But the one who rules in heaven laughs
at them.
The Lord makes fun of them. |
5 |
Luego hablará a ellos en su furor, Y los turbará con su ira. |
Después
los reprende con enojo; los aterroriza con su intensa furia. |
En
su enojo los reprende, en su furor los asusta y dice: |
luego,
enojado, los asusta; lleno
de furor les dice: |
Luego
se enoja y los reprende, se
enfurece y los asusta. |
He speaks to them in anger,
and it fills them with fear. |
6 |
Pero
yo he puesto mi rey Sobre
Sion, mi santo monte. |
Pues
el Señor declara: «He puesto a mi rey elegido en el trono de Jerusalén,[a] en mi monte santo». |
«He
establecido a mi rey sobre Sión, mi santo monte». |
«Ya
he consagrado a mi rey sobre Sión, mi monte santo.» |
Los
amenaza diciendo: «Ya
elegí al rey que
gobernará desde el monte Sión, que
es mi montaña santa». |
He says, “I have chosen this man to be king,
and he will rule on Zion, my holy mountain.” |
7 |
Yo publicaré el decreto; Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré
hoy. |
El
rey proclama el decreto del Señor: «El
Señor me dijo: “Tú eres mi hijo.[b] Hoy he llegado a ser tu Padre.[c] |
Yo
proclamaré el decreto del Señor: «Tú
eres mi hijo», me ha dicho, «hoy mismo te he engendrado. |
Voy
a anunciar la decisión del Señor: él
me ha dicho: «Tú eres mi hijo; yo
te he engendrado hoy. |
Voy
a dar a conocer lo
que Dios ha decidido. Él
me dijo: «Tú
eres mi hijo; desde
hoy soy tu padre. |
Let me tell you about the Lord’s
agreement: He said to me, “Today I have become your
father,[b]
and you are my son. |
8 |
Pídeme,
y te daré por herencia
las naciones, Y
como posesión tuya los confines de la tierra. |
Tan
solo pídelo, y te daré como herencia las naciones, toda la tierra como posesión tuya. |
Pídeme, y como herencia te entregaré las
naciones; serán tu propiedad los confines de la
tierra. |
Pídeme
que te dé las naciones como herencia y
hasta el último rincón del mundo en propiedad, y
yo te los daré. |
¡Pídeme
lo que quieras! Te
daré como herencia las naciones; ¡todo
el mundo será tuyo! |
If you ask,
I will give you the nations.
Everyone on earth will be yours.
|
9 |
Los
quebrantarás con vara de hierro; Como
vasija de alfarero los desmenuzarás. |
Las
quebrarás[d] con vara de hierro y las harás pedazos como si fueran ollas
de barro”». |
Las gobernarás con cetro de hierro; las harás pedazos como a vasijas de
barro». |
Con cetro de hierro destrozarás a
los reyes; ¡los harás pedazos como a ollas de
barro!» |
Gobernarás a las naciones con mano de hierro; ¡las destrozarás como a ollas de barro!» |
You will rule over them with great power. You will scatter your
enemies like broken pieces of pottery!” |
10 |
Ahora,
pues, oh reyes, sed prudentes; Admitid
amonestación, jueces de la tierra. |
Ahora bien, ustedes reyes, ¡actúen
con sabiduría!
¡Quedan advertidos, ustedes gobernantes de la tierra! |
Por
eso ustedes, los reyes, sean prudentes; déjense enseñar, gobernantes de la
tierra. |
Reyes y gobernantes de la tierra,
entiendan esto, ¡aprendan bien esta lección! |
Ustedes los reyes, pónganse
a pensar; déjense
enseñar, gobernantes
de la tierra. |
So, kings and rulers, be smart
and learn this lesson. |
11 |
11
Servid a Jehová con
temor, Y
alegraos con temblor. |
Sirvan
al Señor con temor reverente y alégrense con temblor. |
Sirvan
al Señor con temor; con temblor ríndanle alabanza. |
Adoren
al Señor con alegría y reverencia; inclínense
ante él con temblor, |
Adoren
a Dios con reverencia; y
con alegría ríndanle culto. |
Serve the Lord with fear and trembling.
|
12 |
Honrad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis
en el camino; Pues se inflama de pronto su ira.
Bienaventurados todos los que en él confía |
Sométanse al hijo de Dios,[e] no sea
que se enoje
y sean destruidos en plena actividad, porque su ira se enciende en un
instante.
¡Pero qué alegría
para todos los que se refugian en él! |
Besen al hijo,[b] no sea que se
enoje
y sean ustedes destruidos en el camino,
pues su ira se inflama de repente.
¡Dichosos los que en él buscan
refugio! |
no sea que se enoje y ustedes mueran en el camino, pues su furor se enciende
fácilmente.
¡Felices los que buscan protección
en él! |
Adoren a Dios, para que no se enoje, pues fácilmente se enfurece, y podría quitarles la vida. ¡Dios bendice a todos los que en él confían! |
Show that you are loyal to his son,[c] or the Lord will be angry
and destroy you. He is almost angry enough to do that now,
but those who go to him for
protection will be blessed. |
Comentarios
Publicar un comentario